HOME > 검색결과

통합 검색 결과

현재 사이트에 등록된 모든 정보의 통합검색결과 입니다.
클릭하시면 본문 내용을 보실 수 있습니다.

전체검색 구인/구직검색 게시판검색 네이버검색
구직 파워 검색결과 '통역' 관련 광고입니다 광고
구인 검색결과
  • 모집내용
  • 근무조건
  • 지원자격
  • 마감일
구직 검색결과
  • 이력서 정보
  • 이름
  • 희망근무지역
  • 등록일

은 존재하지 않는 게시판입니다

은 존재하지 않는 게시판입니다

은 존재하지 않는 게시판입니다

은 존재하지 않는 게시판입니다
지역 검색결과 NAVER OpenAPI
서울특별시 종로구 신문로1가 163 광화문 오피시아 1008호
서울특별시 종로구 서린동 154-1 광화문우체국 10층
서울특별시 종로구 종로1가 24
서울특별시 종로구 종로1가 24 르메이에르종로타운1 A동 835호
서울특별시 종로구 세종로 211 18층
검색결과
AI 시대의 번역 (미래 번역 전문가를 위한 실전 가이드)
최성희 | 세창출판사 | 20250627
0원 16,200원
소개 인공 지능 시대의 전문 번역가를 꿈꾸는 학생들과 번역에 관심 있는 일반 독자를 위해서 마련된 이 책은 독자들이 영어에서 우리말로 번역할 때 원문을 왜곡하지 않고 가능한 우리말로 유려하게 번역하도록 돕는 것을 목적으로 한다. 인공 지능 번역기가 따라올 수 없는 다양한 번역 방법과 기술을 제공하면서 이론과 실제를 아우르는 내용으로 독자들이 효율적인 번역 연습을 하도록 한다. 또한 대부분의 예문에 인공 지능 번역기와 인간 번역가의 번역문을 함께 실어서 독자들이 그 차이를 알아볼 수 있도록 하였다. 번역은 단순한 기술이 아니라, 언어와 문화, 감성을 아우르는 종합적인 예술이다. AI 시대에도 이러한 번역의 본질은 결코 달라지지 않는다. 독자들은 이 책을 통해 번역가로서 한 걸음 더 나아갈 수 있을 것이다.
국제표준 도서번호(ISBN) : 9791166844065
문화흑동 해마
김국화 | 박이정 | 20250620
0원 18,000원
소개 문화 블랙홀 해독: 병렬 코퍼스 기반 중한 관용어 번역 연구』는 문화 ​​간 언어 변환 문제를 구체적으로 탐구하는 학술 논문입니다. 이 책은 민족 문화 유전자를 담고 있는 표현 방식인 중한 관용어에 초점을 맞춥니다. 정보 비대칭 현상을 "문화 블랙홀"이라는 은유로 사용합니다. 문화적 차이로 인해 발생하는 번역 딜레마를 해결하기 위해, 이 책은 자체 구축한 중한 이중 언어 병렬 코퍼스를 통해 정보 비대칭 관용어의 번역 규칙을 체계적으로 밝힙니다. 이 책은 100만 단어 이상의 중국어 코퍼스와 37만 단어의 한국어 코퍼스를 기반으로 합니다. 코퍼스는 "한국" 잡지, 뉴스 기사, 감동 소설, 한국어 교과서 등 다양한 텍스트 유형을 포괄합니다. 코퍼스 언어학을 혁신적으로 활용하여 등가 대응, 동의어 비등가, 관용어와 비관용어 변환, 그리고 문화적 손실이라는 네 가지 유형의 정보 비대칭 현상에 대한 상세한 정량적 분석과 정성적 연구를 수행합니다. 이 책은 언어학, 문화 연구, 인지과학 등 다차원적 관점에서 관용어 번역 과정에서 발생하는 문화적 재구성 메커니즘을 탐구하고, 궁극적으로 의미적 등가, 문화적 적응, 그리고 화용적 등가를 통합하는 다층적 번역 모델을 구축합니다. 본 연구의 출판 가치는 상당히 의의가 있으며, 주로 세 가지 측면에서 드러납니다. 학문적 혁신 측면에서는 중국어와 한국어 관용어의 병렬 종합 코퍼스를 최초로 구축하고, "문화 블랙홀" 이론과 SCP 3차원 번역 평가 모델을 제시했으며, 기존 번역 연구의 경험적 패러다임을 돌파하고, 언어 유형학과 문화 번역 이론의 교차 통합을 촉진했으며, 중국과 한국 간 경험적 연구의 공백을 메웠습니다. 실제 적용 측면에서는 관용어 번역에서 문화적 오류와 의미 손실이라는 핵심 문제를 체계적으로 해결하기 위한 역동적인 번역 전략과 지능형 의미 매칭 시스템을 제시했으며, 기계 번역 최적화, 교재 편찬, 그리고 언어 간 서비스 제공을 위한 기술 표준을 제시하여 번역의 정확성과 효율성을 크게 향상시켰습니다. 사회·문화적 차원에서 본 논문은 중국과 한국 간 언어 및 문화 유전자의 차이점을 심층적으로 분석하고, 역사적 기억과 인지 논리의 문화 간 전승 법칙을 정량적으로 제시하며, 문명 간 상호 학습을 위한 언어적 근거를 제시합니다. 본 논문이 구축하는 번역 보상 메커니즘과 자료 라이브러리 구축 패러다임은 비보편 언어 디지털 연구에 있어 매우 중요한 의미를 지닙니다. 본 연구는 언어학, 인공지능, 문화 연구를 통합하는 학제적 연구일 뿐만 아니라, "일대일로" 정책의 언어 역량 강화와 "중국 문화의 세계화" 전략에 부합하는 시대적 요구에 부응합니다. 이는 번역 이론의 패러다임을 정적인 등가성에서 역동적인 적응으로 전환하는 데 기여할 뿐만 아니라, 다국어 기술 표준 수립 및 국제 의사소통 효율성 향상을 위한 방법론적 참고 자료를 제공하며, 지속적인 학문적 영향력과 사회적 적용 가치를 지닙니다.
국제표준 도서번호(ISBN) : 9791158489953
실전! 의료 한국어 통번역 1 (전문가 양성을 위한)
임형재^신윤경^유소영^허은혜 | 공앤박 | 20250530
0원 17,100원
소개 190여 개의 의료 지식과 50여 개의 의료 문화까지 예비 의료 통번역사를 위한 현장 중심형 통번역 훈련서! A real-life context course book for future medical interpreters, covering 190+ key medical concepts and 50 essential aspects of medical culture! ■ 이 책의 특징 (Features) 1. 전문 의료학의 주요 질환 190여 개를 시나리오로 제시함으로써 의료 통번역의 실제를 훈련하도록 구성하였습니다. This book presents simulated scenarios covering 190 major diseases in specialized medical studies, allowing learners to practice interpreting real-world medical situations. 2. 의료 지식 외에 의료 법률, 의료 정책, 국제 의료 문화 등과 의료 통번역의 원칙 들을 함께 제시하였습니다. In addition to medical knowledge, this book covers regulations in medical law, medical policy, medical cultures worldwide, and the principles of medical interpretation. 3. 양방향 디지털 교재를 함께 활용함으로써 학습자 스스로가 의료 통번역 훈련을 심도 있게 반복할 수 있습니다. By utilizing this interactive digital textbook, learners can independently engage in deep and repetitive medical interpreting practice. 4. 국제한국어통번역학회 지정 교재로서, 대화형 순차 통역 및 문장 구역 훈련 등을 통해 의료 통번역사 자격증을 대비할 수 있습니다. As an official textbook designated by The International Network for Korean Interpretation and Translation, this book prepares learners for medical interpreter and translator certification through consecutive interpretation and sight translation exercises.
국제표준 도서번호(ISBN) : 9788997134663
쇼핑 검색결과
144개언어 AI 번역기 우애스크 W14K PRO 통역기(오프라인 15개국 언어탑재)
판매처 우애스크 Wooask
판매가 296,100원
실시간통역 이어폰 우애스크 익스펜션 버즈3 (Expansion Buds3) 번역기
판매처 우애스크 Wooask
판매가 268,000원
영어 일본어 중국어 베트남어 40여개국어 휴대용 실시간 양방향 동시 통역기 번역기
판매처 호호마켓
판매가 79,000원
챗GPT AI 번역기 우애스크 A8K PRO 블루투스 이어폰 통역기(오프라인 15개국 언어탑재)
판매처 우애스크 Wooask
판매가 358,900원
타임캐틀 플루언톡 T1 실시간 동시통역기 양방향 음성인식 일본어 중국어 영어 번역기
판매처 브이제이센타
판매가 390,000원
카페글 검색결과
버즈프로3 의 통역기능에 대해 궁금합니다.
이어폰을 구매하려고 고민하고 있는데 갤럭시 버즈프로가 통역기능이 된다고 되어 있어서요. 그런데 아무리 홍보물 내용을 곱씹어 봐도 버즈의 특별한 기능이 아니라 스마트폰의 통역기능을 블루투스 이어폰을 통해...
카페명: 삼성스마트폰-갤폴드7/갤플립7FE/갤럭...
의료통역서비스 궁금해요.
(화상으로 진행) . 아무래도 의료영어이다보니 혹시라도 의사소통에 어려움이 있게될까봐 걱정되네요. 의료통역은 어디서 어떻게 알아봐야할까요? 무료 서비스는..없을까요?
카페명: 즐거운 캐나다 라이프 ~ 헬로! 밴쿠버
플로리얼 통역은..?
리베라토 인사하는데 통역쌤 그대로 계시던데 플로리얼 2군으로 갈 때 통역쌤 같이 안가시나봐요...?? 지금은 플로리얼 본국가서 1군에 계신건가..?? 급 궁금하네요~
카페명: Only one Hanwha
이미지 검색결과
백과사전 검색결과
통역
문자적으로 ‘말해진 것의 의미를 벗기다’, ‘완전하게 해석(번역, 설명)하다’는 뜻이다. 외국어에 능통한 ‘통역자’, ‘해석자’를 가리킨다(창 42:23). 특히 사도 바울은 고린도 교회의 방언을
통역
번역된 문장을 원어민 발음으로 읽어줍니다. 실시간 통역은 아니며, 원어민발음 지원 서비스의 일부입니다. 발음 때문에 의사소통이 안될 때 유용합니다.
통역
통증을 느끼기 시작하는 경계임.
웹문서 검색결과
통역 - 나무위키
通譯| translation, interpreting 통역은 서로 통하지 않는 둘 이상의 언어 구사자 사이에서 그들이 사용하는 말을 이해하여 그 뜻을 전해주는 행위를 말한다. 글의 번역과 달리 말의 번역을 한국에서 통역이라고 하지만 영어권에서는 둘 다 translation이라는 말을 쓴다. interpreting이란 말은 거의 쓰지 않는...
통역 - 위키백과 한국어
통역 (通譯)은 서로 통하지 않는 둘 이상의 언어 구사자 사이에서 그들이 사용하는 말을 이해하여 그 뜻을 전해주는 행위를 말한다. 통역은 문자언어를 시간을 두고 숙고하여 문자로 옮기는 번역 과는 구별되는 개념이며, 통역의 대상이 되는 언어는 반드시 발화(發話)되는 언어일 필요는 없고, 청각 장애인들의 ...
통역서비스 > 외교부 해외안전여행
통역서비스 외교부 영사콜센터는 해외 사건·사고 등 긴급 상황 시 현지인과 함께 있을 때 영어, 중국어, 일본어, 프랑스어, 러시아어, 스페인어, 베트남어 등 7개 국어 통역 서비스를 제공하고 있습니다.
통역장교 - 위키백과 한국어
통역장교 (通譯將校, 영어: interpretation officer )는 국군내에서 통역 및 번역의 일을 하는 위관급 이상의 장교를 말한다. 외국군과 의사소통, 정보교류 및 협조에 기여한다. 한국의 경우 미군과 작전통제권 이양, 한미연합군사훈련, 기지 이전협상 등의 분야에서 통역장교가 활동하고 있다. 대표적인 예로 RS...
전문자료 검색결과
통역과 번역
통번역대학원의 통역 수업 모형 - 협력학습 중심의 영한 순차통역 강의
In Search of a Teaching Model for Graduate-Level Conference Interpreter Training- Focusing on Collaborative Learning in the English-int
국내 사법통역 교육의 현황 및 제언 : 보고논문
The Current State of Legal Interpreter Training in South Korea Hong, Seo-Yeon. (2018). The Current State of Legal Interpreter Training
블로그 검색결과
베트남어통역 현지 미팅 성공의 열쇠, 전문통역사 선택법
특히 베트남어통역은 단순한 언어 전달이 아닌, 문화 이해와 현장 대응력까지 갖춘 전문 인력이... 전문통역사 선택법을 알려드리고, 실제 VIETBUILD 전시회 통역 사례까지 함께 소개해드리겠습니다. 왜 전문...
레드트랜스 (blog.naver.com/redtrans01)
중국어통역 번역 제대로 비교하려면 꼭 알아야 할 기준
안녕하세요, 모범통역입니다. 현장에서 통역사를 쓰거나 계약서, 법률 문서를 번역해 제출해야 하는 상황에서 “중국어 좀 잘하는 지인에게 맡겨도 될까?”라는 고민을 해본 적이 있으신가요? 생각보다 많은...
✅모범통역 모범번역✅ (blog.naver.com/dhkdwjdxor1026)
일본 도쿄 동경 한인 에덴교회 | 주일 예배 선교 일본어 통역
<예배시간> 1부 일본어 예배 (영어 통역 포함) 10시 2부 한국어 예배 (일본어 통역 포함) 11시30분 통역: 한국어·일본어·영어 제공 은혜 넘치는 예배와 따뜻한 환대 주일 아침, 교회 입구에서부터 따뜻하게...
페이지 너머로의 여행 일상 | 지구별시골쥐 김주영 (blog.naver.com/jootime)
뉴스 검색결과
광복군·美 첩보기관 ‘서울 탈환 작전’ 사진 찾았다
등록일 : 2025-07-17 06:03:00
문서는 일본군에서 통역 업무를 맡았던 24세 평가 대상자 박(혹은 백·PAK)에 대해 “실용적인 지능이 뛰어나며 애국심에 기반해 높은 동기를 가지고 있다”고 기술했다. 또 다른 한국인 20세 우성(혹은 우송·USONG)에...
경과원, 일본 국제식품전시회서 도내 식품기업 수출 지원
등록일 : 2025-07-17 05:48:00
경과원은 남양주시, 이천시와 함께 통합 경기도관을 운영하며 △참가 기업에 부스 임차료 △전시품 운송비 △바이어 사전 매칭 △현장 통역 등 맞춤형 지원을 제공했다. 이번 전시회에는 전 세계 21개국 400여개...
동아시안컵, 왜 男 한일전을 주말 아닌 화요일에 했을까
등록일 : 2025-07-17 05:30:00
즉 한국-일본전이라면 일본 감독의 말을 영어로는 통역해줘도 한국어로 통역은 안해준 것. 물론 이후 대한축구협회는 '기자회견 전문'을 공개하긴 했지만 이는 늦을 수밖에 없었다. '기자가 영어를 잘하면 된다'고 말할 수...
직종별 채용정보
고용형태별 채용정보
경력별 채용정보
실시간 인기검색어